The miraculous gifts and illumination of Shaykh ‘Abdullah Maghribi, may God sanctify his spirit.
Shaykh ‘Abdullah
Maghribí said, “During sixty years I never perceived in night the quality of
night.
During sixty
years I never
experienced any
darkness, neither by day nor by night nor
from
infirmity.”
600. The Súfís declared
his words to be true: “During the
night we would
follow him
Into deserts filled with thorns and ditches, he going
in front of us like the full moon.
Without looking behind him, he would say, (though it was) at night-time, ‘Hark! here is a ditch:
turn to the left!’
Then, after a little while, he would say, ‘Turn to the right,
because a thorn is before your feet.’ Day would break:
we would come
to kiss his foot, and his foot would be like the
feet of a bride,
605. No trace of earth or mud on it, none of scratch from thorns or bruise from stones.”
God made the
Maghribí a Mashriqí:
He made the
place of sunset
(maghrib) light-producing like the place of
sunrise (mashriq).
The light of this one who belongs to the Sun of suns is
riding (in majesty): by day he is guarding
high and low.
How should that glorious light,
which brings thousands of suns into view,
not be a guardian? By his light do you walk always in safety
amidst dragons and scorpions.
610. That holy light is going in front
of you and tearing every highwayman to pieces. Know aright
(the meaning of the
text) on the Day when He (God) will not put the Prophet to
shame; read (their) light shall run before them.
Although that (light) will be increased at the
Resurrection, (yet) beg of God (to grant thee)
trial
(of it) here;
For He bestows spiritual light
both on cloud and mist, and God
best knoweth how to impart (it).
How Solomon, on whom be peace, bade the envoys of Bilqis ret urn to her with the gifts which they had brought; and how he called Bilqis to (accept) the Faith and to abandon sun-worship.
“O shamefaced envoys,
turn back! The gold is yours: bring unto me the heart, the (pure) heart!
615. Lay this gold of mine on the top of that
gold (of yours): date
corporis caecitatem pudendo mulae.”
Annulo aureo pudendum mulae idoneurn est; the lover’s gold is the pallid yellow countenance;
For
that (countenance)
is
the object of the
Lord’s regard,
while the mine
(of gold) results
from
the sun’s casting looks (of favour).
How can (that
which is) the sunbeams’ object
of regard be compared
with (that which
is) an object of regard
to the Lord of the
quintessence’?
“Make of your souls a shield
against my taking (you)
captive, though (in
truth) ye are my
captives even
now.”
620. The bird tempted by the bait is (still) on the roof: with wings outspread,
it is
(nevertheless) imprisoned in the trap.
Inasmuch as with (all) its soul it has
given its heart to (has
become enamoured of) the bait, deem it caught, (though apparently it is still) uncaught.
Deem the looks which it is directing to the bait to be the knot that it is tying on its legs.
The bait says, “If you art stealing your looks (away from me) I am stealing
from you patience and constancy.
When those looks have drawn you after me, then you wilt know
that I am not inattentive
to you.”
No comments:
Post a Comment